«Цветы корицы, аромат сливы»
Традиционный весенний переводческий научно-практический семинар «Цветы корицы, аромат сливы» состоялся 20 апреля на кафедре второго иностранного языка под руководством зав. кафедрой Шейфель Н.А., доц. Стручалиной Г.В., доц. Мироновой Г.В.
Студенты групп 04001906 и 04001908 попробовали себя в роли переводчиков на английский язык фрагментов одноименного художественного произведения – романа Анны Коростелевой, написанного в жанре магического реализма. Текст, в первую очередь, интересен изучающим китайский в качестве второго иностранного языка, поскольку повествует о приключениях китайского студента в Москве и его учёбе в МГУ. Наполненная многочисленными аллюзиями на азиатскую культуру история даёт возможность для развернутого переводческого комментария.
Семинар, как и в предыдущем году, прошёл в онлайн формате. Рецензентами переводов второкурсников выступили студенты четвёртого курса (гр. 04001707, 04001713, 04001711), изучающие английский язык в качестве первого или второго иностранного.
В ходе анализа выполненных переводов были отмечены не только ошибки и сложности, но и удачные стороны переводов. Участники семинара обсудили переводческие трансформации, принципы транскрибирования иностранных имён и фамилий, английскую пунктуацию, роль темы и ремы в синтаксисе высказывания, способы передачи иронии, переносных значений, шуток и идиом. Были предложены оригинальные решения традиционно сложных для перевода явлений – языковой игры и каламбуров.
В качестве зрителей в семинаре приняли участие студенты первого и третьего курсов (гр.04002006, 04001811, 04001813), которым предстоит на следующий год принять эстафету и стать активными участниками семинара.
30.04.2021
<< Назад к списку | | Просмотров: 410 |
Войти, чтобы оставить комментарий.