Переводчики ИМКиМО применяют знания китайского на практике
Две студентки 5 курса ИМКиМО группы 04002006 Софронова Ольга и Планида Татьяна побывали в роли переводчиков китайского на 35-ой Международной выставке «Мебель, фурнитура и обивочные материалы» в Москве.
Ольга: «Я училась в Китае и часто помогала и продолжаю помогаю китайским студентам с изучением русского языка, так что тема перевода с китайского на русский и наоборот уже не новость для меня, но именно на таком большом серьезном проекте я работала впервые. В прямом смысле этого слова я влетела на выставку и с первой секунды начала переводить. Я работала с Хэбэйской мебельной компанией “Hebei Haosi Furniture Sales Co., Ltd.”. Считаю, что мне очень повезло с коллегами, они всегда терпеливо повторяли, если я что-то не понимала. Иногда, конечно, было что-то сложно перевести, но не невозможно, преподавали всегда учили нас находить обходные пути. Например, иногда спасал описательный метод. Быть частью такого большого проекта и внести свой вклад – бесценный опыт для меня. Я не только получила практику, но и выучила много нового. Я благодарна НИУ «БелГУ» за возможность изучения китайского языка, который является невероятно перспективным и солидным в наше время».
Татьяна: «Я работала на выставке в качестве переводчика китайского языка и в мои обязанности входило: двусторонний перевод, обеспечение переговоров с клиентами. Моими коллегами были представители завода “Haining Xinfeng Hardware Factory” по производству мебельных комплектующих, а именно роликовых направляющих. На каком стенде я должна работать мне сообщили за день, прислали фото комплектующих с названием завода. В такой ситуации главное суметь быстро адаптироваться и включиться в работу. Подготовила глоссарий, изучила информацию о производстве в Интернете. Работать пришлось с китайцами с юга, директор говорил только на местном диалекте, благо менеджер по продажам знала путунхуа, и мы с ней быстро нашли понимание. График был с 10:00 до 18:00. Второй рабочий день, и я уже начала понимать местный диалект. Это были дни, насыщенные переговорами о закупках и логистике. Такой опыт необходим в нашей профессии и только мотивирует продолжать улучшать свой уровень и навыки. И это только начало. Я рада и благодарна, что для обучения выбрала именно профессию переводчика в нашем университете НИУ «БелГУ», поскольку сейчас передо мной открываются многие двери».
Студентки призывают всех не бояться и применять свои знания на практике, ведь как говорил Конфуций: «Наши самые большие страхи не в том, что мы не можем сделать, а в том, что мы можем сделать и не делаем».
27.11.2024
<< Назад к списку | | Просмотров: 7 |
Войти, чтобы оставить комментарий.